Происхождение названий модной одежды

История названий предметов гардероба

История названий предметов гардероба

В ещи, которые мы носим, прочно вошли в нашу жизнь. И нет в этом ничего удивительного, все вещи удобны, практичны, красивы и их множество.
Надевая вещи, мы редко задумываемся об их названии и откуда оно взялось. Если хочется узнать истоки названий, то читаем дальше.

Происхождение и виды предметов гардероба

Шорты получили свое название именно из-за длины. «Short», в переводе с английского означает «короткий», что имеет значение короткие брюки. Следует отметить, что существует множество разновидностей шорт: бермуды , бриджи и мини.

Бермуды первоначально предназначались для военных в конце 19 века. Война в колониях в жарком климате привела к появлению этой модели шорт. Затем бермуды распространились и по Бермудским островам, отсюда и осталось их название.

Футболку придумали американцы во время Первой мировой войны. Трикотажная рубашка с круглым воротом и короткими рукавами получила название «T–shirt», что в переводится, как «Т-образная рубашка».

Позже данный предмет гардероба попал в СССР в качестве элемента спортивной формы, и уже тут появилось привычное название.

Гольфы – чулки, длина которых доходит до колен.

Название свое они получили из шотландской игры с мячом – гольфом.

От игры свое название получили и воротники, брюки и складки на юбках.

Болеро придумал испанский танцор Себастьян Сересо.

Для удобства при исполнении танца «болеро» и был придуман этот предмет одежды. Первоначально болеро выглядело как безрукавка, но уже сейчас существует множество вариаций фасона.

Брюки приобрели название от старофранцузского слова «broc», которое переводится как «одежда для ног и туловища».

Джинсы придумали в Америке и первоначально имели название – брюки из денима. Деним – плотный материал, похожий на брезент, из которого шили рабочую одежду. Так как джинсовая ткань производилась во Франции, считается, что слово «jeans» произошло оттуда. Но существовал и аналогичный материал из Генуи, носивший название «genes». Американское произношение превратило это слово в привычное «jeans».

Кардиган – английское слово. Эта одежда носилась солдатами и офицерами под мундирами в холод. Удобство этого предмета одежды состояло в отсутствии воротника, и возможности застегнуться на пуговицы.

Солдаты назвали такую кофту кардиганом в честь 7-го графа Кардиган, лорда Джеймса Томаса Брюднелла, носившего подобную одежду.

Свитер первоначально предлагался врачами-диетологами Европы в качестве специальной одежды, которая стимулировала потоотделение и помогала сжечь подкожные жиры при физических упражнениях.

Такая одежда была с длинным рукавом и высоким воротником и не имела застежек. Название получила от английского «to sweat» потеть.

Название «ботфорты» пришло из Франции от fortes сильный, bottes – сапог. Так называли кавалерийские сапоги, которые доходили до голенища.

При езде на коне нужна была обувь, защищающая стопы, голенища и икры.

В наше время ими пользуются стильный дамы. У мужчин спрос на них есть только у рыболовов.

Название купальника-бикини пришло из кораллового острова Бикини.

На острове в 1946 году произошло испытание ядерной бомбы. История гласит, что к бомбе прикрепили фотографию актрисы Риты Хейуорт в купальнике откровенной модели. Возможно, название купальника и прижилось в честь острова.

Вьетнамки , как понятно из названия получили свое названия из-за страны происхождения этой удобной обуви – Вьетнама.

Слово « колготки » попало в русский язык из чешского в результате ошибки.

В русском языке не нашлось подходящего слова, а «чулковые рейтузы» слишком длинное название. При поставке в 1950-х годах, в СССР колгот из Чехословацкой республики на них было написано «калготы пунчохове». Люди решили, что название идет от слова «калготы», но оказалось, что это слово переводится как штаны, а «пунчохове» означает колготки. А название так и прижилось. В Чехии слово «калготки» переводится как женские трусики, так что при покупке этих предметов одежды, стоит запомнить их название.

Лосинами называли мужские штаны, которые являлись частью военной формы. Другое название брюк – леггинсы , что произошло от английского leg – «нога».

Куртка-бомбер была создана по заказу военно-воздушных сил США.

Оригинальное название куртки – «flight jacket» или «bomber jacket», но закрепилось жаргонное название «bomber».

Плащ « Тренч-кот » появился впервые в период Первой мировой войны. Тренч-кот изобрели для солдат, которые проводили много времени в траншеях и окопах, поэтому вещицу прозвали tren chcoat — «траншейное пальто».

Дафлкот – это пальто изобрели в конце 19 века у британских моряков. Изготавливали пальто из верблюжьей шерсти, оно оснащалось капюшоном и крупными пуговицами. Ткань из верблюжьей шерсти носила название «дафл», отсюда и получило пальто название.

Слово « галстук » заимствовано из нидерландского и немецкого языков имеет перевод – «шейный платок».

На сегодня всё. Найду что-нибудь интересное — размещу продолжение. Пока.

Если эта страница была Вам интересна, поделитесь ссылкой на нее со своими коллегами и друзьями, нажав на одну из кнопок ниже. Наверняка, кто-то будет Вам благодарен.

Источник

Увеличение продаж от 30% через системный маркетинг (специализация – легкая промышленность)

Я специализируюсь на системном маркетинге. Его настройка позволяет производителям и дизайнерам одежды получать реальные результаты и выходить на обороты в 2-3 раза превышающие нынешние показатели.

Юлия Андреева

Работаем с Ириной Бородавко и ее командой всего пару месяцев и очень довольны, никаких нареканий, одни положительные впечатления. Все четко, в срок, с оценкой результатов, регулярно предлагаются новые методы продвижения и развития. Будем продолжать сотрудничество!

Алексей Демкин

Спасибо Ирине Бородавко и ее команде за отличную работу по созданию посадочной страницы нашей компании. Эффективность рекламы повысилась на 24%. Работа произведена в срок с учетом всех наших пожеланий и предложений. Выражаем благодарность и рекомендуем к сотрудничеству!

Конец эпохи: будут ли в России массово закрываться ТЦ

Продажи одежды и обуви в онлайне выросли на 36% за год

«ЦЕНА УСПЕХА» – фильм о ПЛАТФОРМЕ КОММУНИКАЦИЙ 53-й Федеральной ярмарки «Текстильлегпром»

Анна Лебсак-Клейманс: Беспечный подход к покупке одежды остался в прошлом

Источник

«Мода» и «фэшн» – история происхождения слов

Родилось слово. И у слова было предназначение – описывать происходящие события и явления. Слово, которое появилось на свет, называлось «мода». Родилось слово давно, а вот слава к нему пришла гораздо позже.

У слов, как и у людей, чтобы добиться успеха, очень долго приходится работать, занимая вполне заурядные должности. У слов, как и у людей, иногда можно пробыть заурядным словом и всю свою жизнь.

Но «моде» повезло. Слово стало ярким, заметным, характеризующим целый ряд событий и явлений. Мода есть в одежде, в прическах, и в оформлении интерьеров, и даже в приготовлении еды.

Начало же свою жизнь слово «мода» в латинском языке, на котором говорили древние римляне. Слово писалось так – «modus», и означало оно — «мера (предмета); правило, предписание; образ, способ».

Повзрослев, слово переехало жить во Францию. «La mode» — стали именовать его. Хотя, как можно именовать слово?

Во Франции и начинается слава слова «мода». Слово становится известным и нарядным. И связано это было с тем, что с XIV века во Франции, благодаря Бургундскому двору, ну и возникновению кроя, конечно же, появляется понятие моды в одежде. А сама Франция на долгие годы и даже целые столетия становится страной-центром развития мировой моды.

Говорим Париж, думаем о моде, говорим мода, думаем о Париже.

В русском языке слово «мода» появляется в конце XVII века, во времена правления и реформ Петра I. Приходит слово в Россию из Европы. То ли из Германии – Mode, то ли из Франции – la mode.

Можно предположить и голландские истоки слова «мода». Ведь для Петра I именно Голландия служила во многом образцом. Но, с другой стороны, не так уж и важно, — и в Голландии, и в Германии моду называли «mode».

Слово приходит вслед за своими подопечными. У каждого слова есть свои подопечные – это те события и явления, которые оно называет. При Петре I русские бояре были вынуждены следовать европейской моде в одежде, переодеться в европейские наряды. Появилось явление, в случае русских бояр необходимость следовать европейской моде, появилось и слово.

Мода – это «ходящий обычай; временная, изменчивая прихоть в житейском быту, в обществе, в покрое одежды и в нарядах». Именно так трактуется значение слова «мода» в русском языке согласно словарю Даля.

Но, не углубляясь в дебри русского языка, вернемся к слову и его путешествиям. Слово «мода», перебравшись из латинского языка во французский, а затем в русский язык, объявилось и в других европейских странах.

Возможно, в некоторые из данных языков, слово «мода» пришло напрямую из латыни, к примеру, в итальянский язык. В другие же языки слово «мода» так же, как и в русский язык, добиралось через территорию Франции.

Именно таким образом слово «мода» могло появиться на территории Речи Посполитой, местная шляхта была не прочь одеться по образцу французского, немецкого, венгерского, все зависело откуда родом были король и его супруга. Вот так слово «мода» пришло в белорусский, польский и литовский языки.

И лишь до одной европейской страны слово «мода» не смогло добраться – до Англии. Возможно, слово просто не любило воду. Как-никак до острова, на котором и находится отделенная проливом от всей остальной Европы Старушка Англия, не так уж и легко доплыть.

В Англии вакантную должность, практически по всей остальной Европе занимаемую словом «мода», заняло слово «fashion». Ну, что ж, свято место пусто не бывает.

Слово «fashion» появилось в Англии где-то в начале XIV века. «Родилось», – можете попытаться исправить меня вы. Но, нет, не родилось. Родилось слово «fashion», как и слово «мода», в латинском языке. Так что их вполне можно считать братьями.

Слово «fashion» происходит от латинского слова «factionem»,а затем и древне французского слова «facon». Можно заключить, что Франция – это неплохой переправочный пункт для слов, желающих переехать из забытого латинского языка в живущие европейские языки.

В Англии XIV-XV веков слово «fashion» употреблялось в значении «форма, поведение, образ действий, обычай». Есть и еще одна весьма любопытная версия, почему же в Англии вместо «мода» стали говорить «fashion».

Все дело в приталенных кафтанах, которые в Средние века шили по всей Европе. В Англию же мода на данную одежду, которая портными шилась строго по фигуре, пришла из Франции. «Пошита по фасону», — говорили портные. Так и появилось в Англии слово «fashion».

Слово, которое с конца ХХ века начало вытеснять из европейских языков, в том числе русского, белорусского и польского, свою сестру – «моду». Посему «мода» в последнее время рискует остаться без работы. Ведь за дело взялась его более современная в плане рекламных технологий и шоу-бизнеса сестра – слово «fashion».

Слово, которое изначально, как и многие современные заимствования из английского языка в русский, к примеру, еще одно модное с конца ХХ века слово Internet, писали в русскоязычном тексте исключительно английскими буквами.

Но время идет, и вот уже мы вполне можем прочитать «фэшн» и «фешн». Точно также мы можно прочесть «Интернет» и «интернет». Правда, последнее слово, заняв должность, придуманную исключительно для него, не грозит оставить кого-нибудь безработным. В то время как «фэшн» то и дело вытесняет старое доброе слово «мода».

Но не только географически путешествовало слово «мода» — из страны в страну, из языка в язык. Путешествовало оно и в рамках каждого языка. Так, в русском языке слово «мода» прошло путешествие от одной части речи к другой.

Слово «мода» существительное. Оно пришло в русский язык, допустим, в виде французского слова «la mode». «La mode» — существительное, частичка «la» указывает на женский род этого слова во французском языке. В русском языке слово «мода» также сохраняет женский род.

От слова «мода» в русском языке образуются имя прилагательное (модный, модная, модное), наречие (модно), глагол (модничать). То же самое происходило и со словом «fashion» в английском языке. К примеру, известно, что к XVII веку в английском языке возникает прилагательное «fashionable» — «модный, элегантный, стильный».

Также в любом из языков, в которые попадает слово «мода» и начинает там устраиваться на постоянное место жительства, оно начинает дружить с другими словами. А значит, появляются устойчивые выражение – «писк моды», или же слова-спутники, могущие подменить слово «мода», когда оно решит, к примеру, отправиться в отпуск, то есть слова синонимы.

Но почему только дружить? Могут также появиться и слова-враги, слова противоположные по значению – антонимы.

Но то, что происходит со словом, когда оно приходит в тот или иной язык, как оно развивается, меняется, и даже исчезает вовсе, это уже совершенно другая история.

А какое слово ближе именно вам – старое доброе «мода» или же новомодное «фэшн»? Подумайте на досуге.

Источник

Читайте также:  Ботинки женские 2021 года модные тенденции
Оцените статью
Поделиться с друзьями